Home > Bible > The Translation of the Phrase “the Lord’s Day”

The Translation of the Phrase “the Lord’s Day”

Copyright © 2016 Richard C. Barcellos. All rights reserved.

Note the translation of the particular phrase under consideration—“the Lord’s day.” It is not translated “the day of the Lord,” as in 2 Peter 3:10, because it is a different construction and uses a different word for “Lord.” Second Peter 3:10 reads, ἡμέρα κυρίου (hēmera kyriou [“the day of the Lord”]). The word κυρίου (kyriou [“of the Lord”]) is a genitive masculine singular noun. It comes from κύριος (kyrios), a noun meaning “Lord.” In the context of 2 Peter 3, “the day of the Lord” clearly refers to the eschatological day of the Lord, “the day of God, because of which the heavens will be destroyed by burning” (2 Pet. 3:12). Peter is clearly referring to the last day judgment, the day of the resurrection (see John 5:28-29 and 6:40).

Revelation 1:10, however, reads τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ (tē kyriakē hēmera [“the Lord’s day”]). The word κυριακῇ (kyriakē), translated “Lord’s,” is a dative feminine singular adjective, agreeing in case and gender with the noun it modifies…

 

 

 

Read the entire article here.

Advertisements
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: