Home > Hermeneutics > Let the translator of scripture duly lay to heart the warnings supplied by the experience of the apostles

Let the translator of scripture duly lay to heart the warnings supplied by the experience of the apostles

Arthur PinkNow if great care needs to be taken by the translator in distinguishing between things that differ, equally so of the expositor. Let him duly lay to heart the warnings supplied by the experience of the apostles. How often they failed to grasp the meaning of their Master’s language! ‘When He declared,

“Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth,” they said unto Him, “Declare unto us this parable,” and He answered, “Are ye also yet without understanding?” (Matthew 15:11, 15, 16).

When He bade them “beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees” they reasoned among themselves and concluded that it was because they had taken no bread (Matthew 16:6, 7). When He told them that He had meat to eat that they knew not of, they imagined that someone had ministered to His bodily needs during their absence (John 4:32, 33). When He said, “Our friend Lazarus sleepeth,” they supposed (as any of us would have done!) that He referred to natural sleep. How often is it recorded that they “understood not” the words of Christ (Mark 9:32; Luke 18:34; John 8:27; 12:16). They quite missed His meaning when He asked, “If I will that he tarry till I come, what is that to thee?” (John 21:22, 23).

Arthur W. Pink-Interpretation of the Scriptures

Advertisements
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: